Maskinoversættelse
Det internationalt udbredte internet har været et lovende afprøvningssted for disse teknologier, såsom Alta Vistas oversættelsestjenste, Babelfish. Disse programmer leverer oversættelser, der stort set er forståelige, men som ikke kommer tæt på idiomatisk kvalitet. Menneskelige oversættere er til stadighed nødvendige ved fremstilling af dokumenter, som skal bruges i enhver generaliseret kontekst.
På områder med meget begrænsede ordforråd og betydninger, f.eks. meteorologi, kan maskinoversættelser dog hurtigt levere udmærkede automatiserede resultater. Der findes p.t to regelbaserede danske systemer, Patrans, til maskinel oversættelse af patentbeskrivelser fra engelsk til dansk, og det mere generelle GramTrans, der oversætter alle slags tekster (inkl. websider og dokumenter) både fra dansk til engelsk og fra engelsk til dansk. Google har desuden lanceret Google Translate, som med en statistisk tilgang til oversættelsesproblemet, også kan tilbyde oversættelse til og fra dansk.